Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Коммуникативные функции переводчика

Коммуникативные функции переводчика


Профессиональный переводчик является полноправным и непосредственным участником разговора, в котором происходит коммуникация между носителями двух разных языков. Переводчик при этом осуществляет несколько функций. Среди них следующие:


— непосредственное участие в речевом общении на одном из двух языков;


— создание текста на языке перевода во время непосредственного участия в речевом общении;


— замещение оригинального текста речевого общения на язык перевода.


Кроме этого переводчик является связующим звеном между речью на иностранном языке и речью на языке перевода.


Чем же занимается переводчик, из чего складывается переводческий процесс:


— анализ переводимой речи и ее отрывков;


— поиск и подбор подходящих эквивалентов на языке перевода;


— формирование речевых кусков на языке перевода, которые соответствуют речевым отрывкам исходного языка;


— выбор подходящего и окончательного варианта переведенного текста.


Последний пункт позволяет переводчику самостоятельно сделать выбор речевого произведения, который послужит эквивалентом оригинального текста. Делая такой выбор, переводчик отождествляет два куска текста на разных языках.


В результате конечный текст полностью зависит от профессиональных качеств и умений специалиста по устному переводу.


Коммуникации между иностранцами всегда происходит в процессе объединения двух форм общения, которые являются коммуникативно равными. Одинаковый смысл двух текстов общения обеспечивается эквивалентностью перевода. Поэтому задачей квалифицированного специалиста является поиск и обнаружение максимально смыслового соответствия двух разноязычных текстов и обеспечение максимальной близости к исходному тексту, которая дает основание назвать перевод эквивалентным.


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика