Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Общественно-политические переводы с сохранением национально-культурных особенностей

Общественно-политические переводы с сохранением национально-культурных особенностей



Как известно, большинство текстов общественно-политической тематики содержат в себе оценочные суждения, что позволяет им оказывать воздействие на непосредственного потребителя подобных текстов. Такие оценки выражаются либо эксплицитным, либо имплицитным способами, и выбор этого способа зависит от целей и желаний автора текста, либо от самого текста.


Сформировать имплицитную или эксплицитную составляющие подобных общественно-политических оценок помогают национально-культурные особенности, которые основываются на исторических и социально-психологических предпосылках. Кроме того, переводчик может столкнуться с преобладанием субъективного восприятия этих национально-культурных особенностей, что скажется на качестве переведенного текста в ту или иную сторону.


Рост количества подобных факторов, которые могут повлиять на качество перевода общественно-политических текстов, а также на качество передачи национально-культурных и языковых особенностей может серьезно усложнить работу с текстом. Ведь профессионалу необходимо обнаружить, оценить эти особенности и сформировать переводческую стратегию обработки этих особенностей. Грамотная работа с этими факторами позволит создать адекватный перевод для исходного общественно-политического текста.


Базовая составляющая коннотаций всегда вычленяется по языковой семантике текста и текстовой единицы. Изменения языковых единиц под влиянием культурного давления, религиозных или исторических воздействий в совокупности образуют источник искомых национально-культурных особенностей. Способность провести анализ этих особенностей при переводе общественно-политического текста дает возможность определить способы перевода сложных языковых единиц при передаче национально-культурных коннотаций.


 


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика