Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Психолингвистическая модель перевода

Психолингвистическая модель перевода


Основой психолингвистической модель перевода является не только теория речевой деятельности, но и полное отображение реальных действий переводчика – а это все процессы, обеспечивающие деятельность специалиста по переводам на уровне физическом и психологическом.


Такая модель является подтверждением того факта, что сотрудники бюро переводов, обрабатывая оригинал, сперва вникают в исходный текст, затем формируют собственное понимание текста, преобразуя его в некоторую программу, которая затем будет преобразована в результат перевода. По сути, эта модель включает в себя два этапа:


— перевод оригинал во внутреннее понимание;


— перевод понимания в результат.


Такая модель показывает процесс перевода в обобщенном виде, помогая определить направление мышления переводчика, а также этапы перемещения от оригинала к результату перевода.


Если мы отстранимся от моделей описания переводческого процесса и разобьем его на операции, которые производит переводчик, то мы сможем вычленить некоторые важные особенности, которые характерны для деятельности сотрудника в области переводов:


1. Особая методика перевода, соответствующая конкретным типам единиц языка оригинала.


2. Операционное описание дает все преобразования с исключенными промежуточными стадиями, то есть в формате поток от оригинала к результату


3. Операционное описание упускает различные языковые трансформации и изменения, являясь обычным перечнем обычных операций в области переводов.


Психологические приемы, используемые в работе профессионала переводческой деятельности значительно повышают эффективность подобной работы с иностранными партнерами, которые обычно предъявляют к специалистам максимально высокие требования.



2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика