Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Грамматика: процесс формирования

Лишенные слуха дети в Никарагуа создали новый язык жестов, в котором обнаружились четкие правила грамматики. Не специалисту может показаться, что дети усваивают языковые правила и нормы, наблюдая за взрослыми, подражая им и таким образом обучаясь.

Лингвист воспринимает это иначе – одни языковые данные, поступающие из окружения, плохо решают задачу обучения. Часть языковедов уверена, что врожденное знание грамматики требовало бы от детей простого включения услышанного в некие готовые категории. Эффективнее всего данный процесс происходит между 2 и 6 годами. Однако если рядом нет речевого образца – к примеру, если мы имеем дело с беспризорными и изолированными детьми, то большая их часть так и не приобретает навык правильной речи.

Изобретение языка детьми с нарушениями слуха переворачивает это представление. Слабослышащих стали принимать в школы с 1977 года в США. В Манагуа глухих и слабослышащих пытались обучать языку жестов и испанской азбуке, используя разные жесты пантомимы для лучшего понимания. Дети владели лишь частичной жестикуляцией, которую приобрели дома во время общения с родственниками. Затем произошло нечто необычное, а именно постепенная замена жестов от поколения к поколению и эволюция их в отдельный сложный язык со своими правилами. Чем младше дети, изучавшие его, тем более отточенным становился язык и система коммуникации, абсолютно не уступающая по структуре обычной речи. Дети постарше пользовались более рудиментарной формой.

Интерпретация этого феномена не имеет единого варианта. Языковеды считают, что дети могут создать язык даже без образца, и структурировать его тем лучше, чем младше дети. При этом важна социальная мотивация, когда дети вступают в контакт между собой и стимулируют друг друга к речи. Взаимодействие между детьми является фундаментом для речи и формирования ее грамматических правил. Те, кто придерживаются идеи врожденности речи, считают никарагуанский пример доказательством своей версии, иллюстрирующей, как язык ожидает подходящего случая, чтобы включиться в ребенке.


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика