Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Сколько страниц в день переводит специалист бюро переводов?

О нормальной производительности переводчика следует говорить в отрыве от форс-мажоров и срочных заказов. Ее определяет множество факторов – срок сдачи, опыт работы с текстами данного уровня сложности, формат оригинала и уровень сложности текста, а также другие факторы.

Обычно переводчик с опытом работы за день переводит 7-8 стандартных по объему страниц, каждая из которых составляет 1800 знаков с пробелами. Это касается текстов средней сложности.

Часто переводчик пользуется собственными словарями, если ему знакома тематика переводов, а также своими наработками, которые сохранены в переводческой памяти различных программ. Это позволяет увеличить производительность до 12 страниц в день.

Срочный перевод не относится к этой ситуации. Авральный режим подразумевает более высокую оплату, размер которой зависит от объема, сложности и сроков. Часто срочная работа выполняется ночью, что негативно сказывается на здоровье переводчика.

Нередко срочность заказа приводит к снижению качества перевода, при этом дело не в отсутствии опыта или некомпетентности. На результате сказывается слишком сжатый срок для выполнения работы, недостаточность времени для знакомства с тематикой, сюда же накладывается усталость, цейтнот, недостаток времени на поиск дополнительной информации и глубокую проверку текста.

Не каждый переводчик или агентство возьмется за срочный перевод, к которому относится любое задание, выполняемое в ускоренном темпе, независимо от условий – 20 стандартных страниц за день или 1 страница за полчаса.

На цену перевода влияет объем текста, который высчитывается несколькими способами – ставка за слово, строку, за авторский лист или почасовая оплата.

В итоге клиент должен получить полный перевод без исключенных отрывков или непринятых сокращений. Форматирование текста должно быть выполнено по правилам, исключать грамматические ошибки и опечатки. Также должны быть учтены пожелания заказчика, оговоренные заранее.

В целом стандартная норма, рассчитанная на высокое качество результата, составляет 5-7 страниц в рабочий день для текстов высокой сложности и 10-13 страниц для более простых текстов. Такой срок обеспечит большую вероятность взаимовыгодного сотрудничества и позволит создать качественный перевод.


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика