Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Такой разный немецкий язык

Тот, кто был достаточно прилежен, терпелив и отважен, чтобы освоить немецкий, который считается одним из сложнейших для изучения языков, хочет хотя бы раз проверить свои навыки владения немецким в немецкоязычной среде.

К примеру, будучи в отпуске в Германии, он приходит в булочную, чтобы пообщаться с местными жителями, и его попытка оканчивается полным провалом. Как же такое возможно?

Различные формы проявления языка

Есть три способа объяснить эту ситуацию – не та страна, не те учителя немецкого, немцы не говорят на литературном немецком. Каждое из этих объяснений не является истинным, однако часто немецкий может звучать с различными акцентами, и если речь совершенно непонятна, то вы имеете дело с баварским акцентом. Если происходит нечто похожее, то чаще всего причина в том, что вы встретились с одним из большого количества немецких диалектов, которые насчитывают от 50 до 250 вариаций. Такое разнообразие языка обусловлено существованием множества германских племен на территории современной Германии. Общий немецкий сформировался гораздо позднее.

Немецкий делится на три категории – литературный, разговорный и диалект(наречие). Литературный немецкий называется Hochdeutsch. Бывает необходимость уточнить категории, например, провести различие между разными формами диалектов, которые существуют только в устной форме. Наречие описывает нечто более определенное, чем диалект.

Трудности взаимопонимания немецкоговорящих народов

Эта тема является излюбленной темой для споров между лингвистами, однако каждый, кто имел дело с баварским диалектом юга или нижненемецкой речью на севере, имеют представление о том, что из себя представляет диалект. Это же представление имеют гости Австрии и Швейцарии.

Тот, кто изучает немецкий язык, на самом деле изучает литературный немецкий. Он имеет региональный колорит, но его нельзя путать с диалектами: немецкий в Австрии или Швейцарии звучит абсолютно по-другому, чем гамбургский немецкий. Два немца, имеющий в виду одно и то же, могут говорить об этом по-разному, и это зависит от того, откуда приехал немец. По большому счету различается шесть диалектных групп, среди которых баварско-австрийская, франкская, алеманская, фризская, нижне- и средненемецкая. Теперь вы имеет большее представление о том, почему так важно выбрать правильного переводчика или услуги перевода.


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика