Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Упрощение системы переводов европатентов

1 июля 2010 года Европейская комиссия предоставила предложение по регулированию сферы переводов европатентов, которое является недостающим компонентом полноценной реализации концепции общего европатента. В настоящее время получение патента в Европе в 10 раз дороже, чем в США.

Такое различие мешает развитию исследований и инновационных разработок и препятствует конкурентоспособности Европы, поэтому необходимы решительные действия, которые позволили бы инноватору защищать свои изобретения по доступным ценам. Принятие нового предложения позволит снизить издержки на перевод.

Патентная система в Европе, особенно в сфере требований к переводу, является достаточно дорогостоящей и сложной. Европейское патентное бюро (ЕПБ) представляет собой межгосударственное учреждение, включающее в себя 37 стран, 27 из которых входят в ЕС, остальные – нет. Бюро проверяет патентные заявки и выдает европейский патент при выполнении всех необходимых условий. Однако, чтобы патент действовал на территории той или иной страны, инноватор обязан подать заявку на подтверждение патента, что включает в себя реальную перспективу административных и переводческих трат.

Поэтому большая часть изобретателей патентуют изобретения лишь в некоторых странах ЕС, что позволяет сэкономить на переводе. К примеру, патентование изобретения в 13 странах будет стоить 20 000 евро, из которых 14 000 евро уйдет только на перевод. Такая особенность европейского патентования является причиной десятикратного удорожания стоимости патента в сравнении с американским патентованием.

Новое предложение удешевит обработку данных для патентования в 27 странах ЕС, что позволит снизить цену до 6200 евро, перевод при этом составит менее 10% от общей суммы. Комиссия предлагает контролировать и выдавать патенты на французском, немецком или английском языках.

Инноватору не придется переводить документы на другие языки. Кроме этого, комиссия предлагает возможность подачи документов на родном языке изобретателей, если их родной язык не является одним из трех официальных языков ЕПБ. Инноватору возмещаются расходы на перевод на процессуальный язык ЕПБ.


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика