Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Переводы в области страхования

Тексты для страховых документов часто составлены настолько путано, что даже тот, кто владеет языком в совершенстве, может испытывать затруднения в чтении этих текстов. В сфере страхования давно сформирован свой собственный язык, который необходимо пояснять и переводить для обычных людей. Страховщики обучены этому языку, разбираются в терминологии и их роли в основном контексте. Поэтому перевод страховых документов с английского языка является сложной задачей как для простого человека, так и для переводчика.

В зависимости от контекста слова и фразы могут иметь особый смысл или казаться непереводимыми. Если страховщик не знает языка клиента, ему может быть сложно объяснить значение тех или иных терминов, а также суть страхового предложения. Может иметь место трудность в объяснении разницы между вариантами страховки. Поэтому переводчик, выполняющий переводы текстов страховых документов, просто обязан владеть терминологией для обоих языков – исходного и языка перевода.

Существенно упростить решение такой задачи может составление терминологического словаря, который должен создавать человек, отлично владеющий обоими языками. Этот словарь поможет переводчику, который сталкивается в своей работе со страховыми текстами, и позволит лучше справиться с работой и повысить ее точность. Документы могут быть большого объема, поэтому потребуется большой словарь.

Важно составлять такой словарь в случае необходимости осуществить перевод целого ряда документов. Такой фиксированный список терминов даст возможность точно передать все особенности, смысл и различия между разными вариантами страхования. Как читатель, так и страховой агент сможет лучше понимать текст документа. Разные клиенты требуют разного подхода и различных условий. Кто-то владеет частной собственностью, кто-то хочет застраховать жизнь и здоровье, и каждый из них нуждается в своем страховом предложении, что указывает на потребность осуществления перевода в разных вариантах.


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика