Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Синхронный перевод

Синхронный перевод предполагает мгновенное воспроизведение переводчиком речи оратора. При осуществлении устного синхронного перевода допускается смена переводчиков — во избежание переутомления синхрониста. Обычно синхронисты меняются через каждые 30 минут. Заказчик в этом случае оплачивает «час работы кабины синхрониста», а количество переводчиков, необходимое для качественного обслуживания определяет менеджер проекта нашей компании.


Синхронный перевод — это такой вид устного перевода, в котором переводчик-синхронист начинает перевод, не дожидаясь окончания переводимой реплики. Технология синхронного перевода используется для проведения международных конференций, семинаров, презентаций и т.п. Синхронный перевод позволяет вдвое сократить время проведения мероприятия (по сравнению с использованием последовательного перевода).


Синхронный перевод является самым сложным видом перевода и требует от переводчика блестящего знания языка, молниеносной реакции и совершенно особых навыков, позволяющих одновременно слушать и говорить. За внешней простотой тут скрывается долгий и сложный процесс подготовки устных переводчиков.


Переводчик-синхронист должен постоянно «быть в форме». С этой целью наше бюро переводов проводит семинары и тренинги для синхронистов, совершенствуя их профессионализм, и, тем самым, обеспечивая высокий уровень предоставляемых услуг.


Кроме того, профессиональный синхронный перевод невозможен без оборудования рабочего места переводчика-синхрониста специальными техническими средствами и приспособлениями.


Оборудование для синхронного перевода.


Технически синхронный перевод осуществляется с применением специального оборудования (наушники для слушающих перевод, специальный передатчик, кабина с оборудованием для непосредственно переводчика и т.д.). Если у Вашей компании нет специального оборудования или помещение, где будет происходить мероприятие, не оборудовано техническими средствами для осуществления синхронного перевода — мы возьмем эти заботы на себя! Мы предоставим Вам оборудование и сами его настроим. Вам останется только прийти и насладиться великолепным исполнением перевода. В распоряжении нашей компании есть все необходимые ресурсы — люди и оборудование для них.


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика