Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Немецкие диалекты: след истории в языке

Немецкие диалекты: след истории в языке


Каждый, кто владеет немецким, по приезду в Германию обнаруживает, что совсем слабо понимают обычный разговорный язык. И все потому, что немецкий язык очень насыщен различными диалектами, серьезно отличающимися между собой.
В этом нет ничего необычного. Любой язык, который распространен на внушительной территории, обладает несколькими диалектами. Однако, что касается немецкого, то у этого языка большое количество диалектов, которые выделяются особенной многогранностью. Причиной этой является территория, на которой в старину жили различные племена, которые вели замкнутый образ жизни, разговаривали на своем языке. Границы были размыты временем, но отголоски языка превратились в целую коллекцию различных диалектов.
Проблему понимания языковых особенностей можно решить путем обращения в специализированное бюро переводов, которое предоставляет услуги технического перевода документов. Специалисты бюро справятся с путаницей диалектов, особенно благодаря тому, что письменный язык более-менее одинаков и не имеет серьезных вариаций.
Немецкий язык насчитывает больше полусотни диалектов, однако это только официальная цифра. Когда речь идет об устной речи, практически невозможно определить границы одного и другого диалекта. Условное разделение на три типа диалектов по принадлежности к территории мало спасает – часто они так различны, что южанин плохо понимает жителя севера Германии.
Человек, который не говорит по-немецки, не заметит разницы в диалектах. Знакомый же с немецким языком человек обратит внимание на отличия местного языкового поведения.
Однако часто на помощь приходит литературный немецкий, носящий название Hochdeutsch. Его понимает каждый носитель немецкого. Он изучается в образовательных учреждениях, школах и на курсах. Правда, пользуются им чаще всего дикторы, публичные люди и актеры в своей профессиональной деятельности, при этом в быту все же разговорная речь полна местных диалектов.
Как же справиться с проблемой диалектов? Как понять всех немцев? Ответ прост – нужно изучить литературный язык, а проблемы понимания диалектов решит время и практика. Хорошее знание языка и длительная практика позволит понимать значения даже самых непонятных на первый взгляд слов.
Будущее немецких диалектов сложно вообразить. Возможно, их ждет ассимиляция в один язык, которая будет обеспечена высокой мобильностью жителей Германии, но для этого опять же потребуется достаточное количество времени.


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика