Бюро переводов при МГТУ им.Н.Э.Баумана предлагает услуги перевода высшего качества. Перевод текста осуществляется только дипломированными специалистами в своей области. Обратившись именно в наше бюро переводов, Вы доверяете работу лучшим профессионалам. Специализации нашего бюро переводов: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов. Вам понравится работать с нами!

 
О компании Информация клиенту Информация переводчику Контакты Полезная информация
О компании Клиенту Переводчику Мы предлагаем Статьи
Наши партнеры
обучение иностранным языкам

 

Машинный перевод онлайн: минусов много, плюсов мало

Современные технологии позволяют автоматизировать любой труд, и профессия переводчика здесь не исключение. Автоматический перевод является самым востребованным видом онлайн-услуги. Еще несколько лет назад практически у каждого пользователя персональным компьютером была установлена локальная программа, с помощью которой можно было перевести текст с любого языка. Однако бурное развитие сети Интернет позволило онлайн-переводчикам завоевать первенство. В этом нет ничего удивительного, ведь больше половины всех текстов в Интернете размещены на английском. Одновременно с этим меньше трети говорит на этом языке. В России проблема понимания языков серьезнее, чем где бы то ни было: в регионах английским пользуются 7% населения, в Москве чуть больше – 35%.
Такое положение дел обеспечивает популярность онлайн-переводчикам. Например, словарем Abbyy Lingvo Pro в каждый момент времени пользуется почти 9000 пользователей.
Приятно знать и изучать два или более языков. Это дает возможность не пользоваться техническими средствами перевода и общаться с иностранцами напрямую. Правда, изучение языков требует большого количества времени, денег и сил, а также постоянной насыщенной практики. Для многих людей это может быть серьезным препятствием.
Сегодня используются новые каналы и способы общения, главным из которых стремится стать Интернет. Даже не зная иностранного языка, вы можете разговаривать со всем миром, нужно только научиться пользоваться онлайн-переводчиком. Многие браузера позволяют встроить онлайн-переводчик, что дает возможность мгновенно переводить целые сайты.
Однако, есть и минусы у подобных сервисов. Во-первых, перевод всегда является сложным процессом, для грамотного осуществления которого не хватает мощности искусственного интеллекта. Автоматический перевод не способен отразить даже самые очевидные лингвистические нюансы, не говоря уже об эмоциях, экспрессии и т.д. Поэтому применение онлайн-переводчиков может носить только вспомогательный характер, и онлайн-переводчик никогда не заменит профессионального живого переводчика.


 


2006 © бюро переводов "Московский Центр Переводов
Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации
при МГТУ им. Н. Э. Баумана". Мы предлагаем: технический перевод текста, устный и синхронный перевод, нотариальный перевод документов, письменный перевод с немецкого, перевод с английского и многих других языков любой тематики и сложности.
Россия, г. Москва, Рубцовская набережная д. 3, стр. 1
Тел./факс: +7 (495) 258-83-76, 258-44-59

Яндекс.Метрика