Компенсация и экспликация в антонимическом переводе
Компенсация и экспликация в антонимическом переводе
Вначале следует разобраться в том, что такое антонимический перевод в сфере переводческой деятельности. Это перевод текста, в котором каждая лексическая единица языка заменяется на лексическую единицу противоположного значения. При англо-русском переводе такой вид трансформации используется для того, чтобы перевести отрицательную форму оригинального текста с языковой единицей, используемой вместе с отрицательным префиксом или отрицательным союзом. Кроме того, лексическая единица может быть заменена другим словом или сочетанием слов, которые транслируют мысль с противоположным значением. В редких случаях такой перевод применяется вместе с заменой части речи (наречие на прилагательное).
Экспликацией называют грамматико-лексическую трансформацию слова в исходном тексте с помощью замены ее словосочетанием, которое подробно разъясняет замененное слово. При экспликации можно передать значение самого сложного, безэквивалентного слова из языка оригинала. Однако, у экспликации имеются и недостатки – например, большое количество слов и громоздкость словесных конструкций. Лучше всего будет восприниматься такой способ экспликации, который позволит максимально коротко пояснить оригинальную языковую единицу.
Восстановления утерянного при переводе смысла позволит добиться метод перевода, называемый компенсацией. Этот метод позволяет использовать разные средства для этой цели. Например, компенсация заменяет грамматическое средство языка на лексическое, верно и обратное. Какие-то особенности и признаки английского языка нельзя перевести без применения компенсационного метода, который подыскивает средство, призванное транслировать утерянную часть смыслового содержания исходного текста