RU / EN

Перевод текста

Бюро Переводов Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации при МГТУ им. Н.Э. Баумана предлагает следующие виды услуг по переводу и оформлению текста:

Перевод специализированного текста с редакторской правкой.

Данный вид перевода применяется при переводе специфического тематического материала и/или переводе материала большого объема. Используется в случае, если Заказчику необходимо уменьшить время на отработку материала и увеличить скорость перевода. Для того, чтобы предоставить «на выходе» перевод отличного качества к работе привлекаются несколько профессиональных тематических переводчиков, а также специализированный тематический редактор. Этот технологический шаг позволяет обеспечить исключительное качество перевода для наших Клиентов.

Правильный перевод — это Ваш имидж!

Перевод текста с осуществлением верстки.

Верстка — это работы по вставке фотографий, картинок, рисунков, вставка надписей к ним, вставка надписей на чертежах. Верстка также применяется, если необходимо подготовить текст к профессиональной массовой печати, привести электронную версию материала к тому или иному формату.

Верстка часто применяется при необходимости получить исполненный вариант перевода, который бы соответствовал по форматированию исходному. Профессиональные верстальщики Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана к Вашим услугам! Мы быстро и профессионально подготовим Ваш материал ко всем видам печати любой сложности.

Редакторская правка переведенного ранее текста.

Если Вы уже перевели текст сами, либо если Вам текст перевел другой переводчик, а Вы не уверены в его качестве — можно обратиться в наше бюро переводов для проверки перевода на предмет его адекватности. Данную общую проверку мы проведем для Вас совершенно бесплатно и укажем Вам на основные ошибки. Если обнаружится, что перевод выполнен с серьезными ошибками, мы предложим Вам сделать профессиональную качественную редакторскую правку. Если перевод выполнен неправильно более чем на 50%, мы предложим Вам его перевести заново.

4. Создание корпоративных сайтов с переводом на иностранные языки.

Данный вид услуг применяется при необходимости информировать иностранную аудиторию о предоставляемых Вами услугах или об ассортименте предлагаемой Вами продукции. Наше бюро переводов идет навстречу пожеланиям наших Клиентов и предлагает полный комплекс услуг по разработке, переводу и поддержке web-сайтов. Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана работает в тесном сотрудничестве с опытной командой по созданию и обслуживанию web-ресурсов.

Это позволяет профессионально, качественно и оперативно реагировать на любые самые невероятные запросы наших Клиентов. Мы также рады предложить Вам онлайн перевод новостей, любых изменений на страницах Вашего сайта. Для этого Вам необходимо просто заключить с нами договор на постоянное абонентское обслуживание. Вам останется только выслать нам по электронной почте текст обновления страницы или самого сайта. Перевод будет в Вашем распоряжении в считанные часы или даже минуты!

Перевод художественной, научной, научно-популярной литературы, периодики.

Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана предлагает Вам перевод литературных произведений, научно-популярных статей, докладов, журнальных специализированных статей, любых произведений и работ, требующих специфического творческого подхода к переводу любой тематической направленности и сложности.

Наши переводчики, специализирующиеся на переводе материала данного рода, не только переведут, но, принимая во внимание специфику, соответственно стилизуют его. Например, в случае необходимости перевести стихотворное произведение, мы готовы предоставить Вам соответствующий перевод также в стихотворной форме.

Письменный перевод с привлечением носителя иностранного языка

В случае если перевод на иностранный язык предназначен для широкой целевой аудитории (рекламные проспекты, презентационные материалы и т.п.), мы рекомендуем воспользоваться услугой по переводу текста носителем языка. Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана сотрудничает с профессиональными филологами, которые смогут обеспечить стилистически безупречный перевод Ваших материалов на основные европейские и некоторые восточные языки.

Все переводы в нашем бюро переводов перед сдачей заказчику проходят этап обязательного редактирования — переводы с русского языка, выполненные иностранными специалистами, не являются исключением. При работе с такими текстами усилия штатных редакторов направлены на выявление возможных неточностей, которые могут возникнуть из-за непонимания иностранными филологами некоторых российских культурных реалий и тонкостей русского языка. При возникновении малейших сомнений в соответствии перевода оригиналу редактор консультируется с переводчиком, который в случае обнаружения недостатков устраняет их и согласовывает изменения с редактором.

Следует учитывать, что при выполнении перевода носителем языка:

  1. конечный продукт представляет собой грамматически безупречный и стилистически выверенный текст на иностранном языке;
  2. обеспечивается полное соответствие перевода всем нюансам оригинального текста – целевая аудитория узнает то, что Вы действительно хотели сказать так, как Вы это сказали;
  3. безупречный текст на иностранном языке говорит о серьезности Ваших намерений и повышает степень доверия иноязычной аудитории к изложенной Вами информации.