Вакансии
Мы готовы сотрудничать на договорной основе с внештатными переводчиками-фрилансерами любых языков и специализаций. Мы никогда не прекращаем поиски специалистов – профессионалы всегда нужны!
Если вы знаете нужные языки/тематики, или среди ваших друзей есть люди, которых вы можете порекомендовать – пожалуйста, напишите нам. Будем рады работать вместе!
В настоящее время нам требуются:
Технические переводчики
Специализация в следующих областях: энергетика, атомная энергетика, нефтегазодобывающая промышленность, геология и геологоразведка, строительство, телекоммуникации и IT-технологии.
Приоритетные языки: английский, немецкий, китайский, арабский.
Основные требования: высшее техническое и лингвистическое образование; опыт письменных переводов документации соответствующих областей. Умение работать с CAT- средствами (SDL Trados, Transit Satellite и пр.) приветствуется.
Штатный редактор-корректор
Языки: английский, немецкий.
Требования: высшее техническое и/или лингвистическое образование; большой опыт письменных переводов и редактирования текстов.
Обязанности: Вычитка и сверка перевода с оригиналом, техническое редактирование.
Переводчики для выполнения устного последовательного перевода и сопровождения, а также переводчики-синхронисты
Требования: свободное владение языком, приятная внешность, четко поставленная речь, высокая коммуникабельность.
Курьер
Требования: Хорошее знание города и ориентировка, высокая ответственность.
Обязанности: поездки по Москве, доставка деловой корреспонденции.
Наши требования:
- для граждан РФ – наличие ИП или возможность получать оплату на СЗ, ИП или ООО (с соответствующими ОКВЭД);
- для граждан других государств – наличие легальной возможности получать оплату на банковский счет в соответствии с законами страны проживания (в т.ч. любое юр. лицо);
- для переводчиков – обязательно знание соответствующей терминологии, умение грамотно передавать стилистику текста;
- для переводчиков – наличие соответствующего образования (технического/юридического/медицинского и т.п.) приветствуется;
- для верстальщиков – знание специализированных программ для DTP.
Если вас заинтересовало какое-то из перечисленных направлений перевода и вы хотели бы присоединиться к нашей команде, то заполните анкету на нашем сайте (укажите языковые пары, с которыми вы работаете, тематики перевода и желаемую ставку). Мы обязательно рассмотрим вашу анкету и предложим вам пройти типовое тестовое задание в пределах 1 переводческой страницы. А если вас заинтересовала позиция верстальщика или редактора, то пришлите свою анкету нам на почту HR@mtcbmstu.ru.
Если у вас есть знакомый переводчик, редактор или верстальщик, которого вы хотели бы порекомендовать – поделитесь с ним ссылкой на эту страницу.