RU / EN

Синхронный перевод

Синхронный перевод предполагает мгновенное воспроизведение переводчиком речи оратора. При осуществлении устного синхронного перевода допускается смена переводчиков — во избежание переутомления синхрониста. Обычно синхронисты меняются через каждые 30 минут. Заказчик в этом случае оплачивает «час работы кабины синхрониста», а количество переводчиков, необходимое для качественного обслуживания определяет менеджер проекта нашей компании.

Синхронный перевод — это такой вид устного перевода, в котором переводчик-синхронист начинает перевод, не дожидаясь окончания переводимой реплики. Технология синхронного перевода используется для проведения международных конференций, семинаров, презентаций и т.п. Синхронный перевод позволяет вдвое сократить время проведения мероприятия (по сравнению с использованием последовательного перевода).

Синхронный перевод является самым сложным видом перевода и требует от переводчика блестящего знания языка, молниеносной реакции и совершенно особых навыков, позволяющих одновременно слушать и говорить. За внешней простотой тут скрывается долгий и сложный процесс подготовки устных переводчиков.

Переводчик-синхронист должен постоянно «быть в форме». С этой целью наше бюро переводов проводит семинары и тренинги для синхронистов, совершенствуя их профессионализм, и, тем самым, обеспечивая высокий уровень предоставляемых услуг.

Кроме того, профессиональный синхронный перевод невозможен без оборудования рабочего места переводчика-синхрониста специальными техническими средствами и приспособлениями.

Оборудование для синхронного перевода

Технически синхронный перевод осуществляется с применением специального оборудования (наушники для слушающих перевод, специальный передатчик, кабина с оборудованием для непосредственно переводчика и т.д.). Если у Вашей компании нет специального оборудования или помещение, где будет происходить мероприятие, не оборудовано техническими средствами для осуществления синхронного перевода - мы возьмем эти заботы на себя! Мы предоставим Вам оборудование и сами его настроим. Вам останется только прийти и насладиться великолепным исполнением перевода. В распоряжении нашей компании есть все необходимые ресурсы - люди и оборудование для них.

Услуги синхронного перевода

Спикер может говорить, не делая паузы, — специалист переводит слова в режиме обычной скорости речи. Мероприятие пройдет на высоком уровне, если аудитория получит качественный материал от профессионалов. Синхронный перевод в Москве очень востребован при проведении семинаров, лекций и других выступлений.

Обращение в нашу компанию гарантирует вам, что слушатели останутся довольны! У публики создается впечатление, что спикер говорит на их родном языке, поскольку перевод происходит моментально. Специалист находится в изолированном помещении, аудитория оперативно получает необходимую информацию.

Стоимость синхронного перевода

Стоимость зависит от длительности мероприятия, места проведения, сложности работы. Выезд за пределы МКАД оплачивается отдельно. Мы устанавливаем демократичные цены, чтобы наши заказчики могли получить профессиональные услуги и сэкономить при этом средства.

Заказать синхронный перевод в Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана вы можете, обратившись по телефону +7 495 258-83-76 (многоканальный), через Whatsapp и Telegram, либо разместив онлайн заявку на расчет стоимости вашего перевода, а также непосредственно в офисе компании по предварительной записи.