Описание
Индивидуальный перевод с арабского языка на русский
Три особенности профессионального перевода с арабского языка на русский:
- Культурные нюансы. Переводчик должен учитывать культурные аспекты, чтобы сохранить смысл. Например, арабское выражение «يد واحدة لا تصفق» (одна рука не хлопает) требует пояснения в контексте.
- Лексическая точность. Архаизмы и профессиональные термины в арабском языке могут не иметь аналогов в русском. Например, слово «قاضي» (кадик) требует конкретизации как «судья».
- Структурные различия. Арабский и русский языки имеют разные синтаксические структуры, что требует адаптации предложений, как в примере «الكتاب على الطاولة» (книга на столе), для естественного звучания.