Описание
Стандартный перевод с немецкого языка на русский
Особенности профессионального перевода с немецкого языка на русский:
- Контекстуальная адекватность. Понимание культурных реалий и курьезов, что может влиять на правильность передачи смысла. Например, фраза «Das liegt mir auf der Zunge» переводится как «Это вертится у меня на языке», а не дословно.
- Специфика терминологии. Важно точно передавать профессиональные термины. Например, «Einspruch» в юридическом контексте переводится как «возражение», а в разговорной речи может означать «вступить в противоречие».
- Стиль и тональность. Учитывание стилистических особенностей текста, как в примере: «Das ist der Punkt» — переводится как «Это суть дела», подчеркивая значимость высказывания.