Финансовый перевод
Услуга выполнения перевода финансовых документов и различных отчетов на разные языки достаточно популярна. Именно финансовые документы позволяют составить представление о работе компании. Такая информация часто требуется инвесторам для того, чтобы отдать предпочтение той или иной компании, также по ней можно понять, насколько прозрачна ее деятельность. Поэтому основной целью переводчика при работе с финансовыми документами является точная и четкая передача информации без искажения.
В подобной работе переводчик должен не только разбираться в языковых вопросах, но и обладать знанием финансовых терминов на обоих языках, ведь финансовая сфера отличается своим особым языком, терминологией и фразеологическими оборотами. Многие документы, несмотря на строгий официальный стиль, содержат в себе неологизмы, игру слов и метафоры. Такие нюансы могут представлять трудность для переводчика, ведь ему необходимо подобрать верные слова, допустимые в языке перевода, которые передадут смысл сказанного.
Финансовые документы бывают в виде отчетов о финансовой деятельности, открытых и частных тендеров, статей из финансово-экономической прессы, балансов, финансовых и ежегодных отчетов.
Важнейшим фактором при выполнении финансового перевода служит образование переводчика. Часто без специального образования нельзя браться за перевод финансовой документации, ведь выполнить такую работу без хотя бы минимального представления о том, какой смысл заложен в тексте, просто невозможно. Поэтому специалисты, способные качественно выполнить перевод финансовой документации, ценятся на вес золота.
Международные корпорации тем временем открывают все новые и новые филиалы во всем мире, и у них возникает потребность работать с документами на разных языках. Принципы ведения отчетной и финансовой документации в разных странах различаются между собой, что делает финансовый перевод трудоемкой работой и требует от переводчика максимально ответственно подходить к делу.