заказать оплатить
RU / EN

Государственно-правовой и политический перевод

Государственно-правовой и политический перевод

Внимательность и скрупулезность при переводе политических и государственно-правовых документов имеет большое значение как для совершенствования навыков переводчика, так и для повышения уровня развития гражданского общества, ведь политические тексты и правовые термины, местами заимствованные из опыта других стран, несут определенную информативную функцию, рассказывая о технологии политического и правового устройства. Переведенная терминология ложится в основу формируемых новых понятий, которые помогают произвести реформы внутренней политики страны и построить базовые политические конструкции.

Поскольку Россия является активным участником различных видов международной деятельности, вступая в различные договорные отношения, то серьезную актуальность имеет процесс формирования новых категорий в государственно-правовой и политической сфере.

Перевод различных государственных и политических терминов отличается тем, что эти понятия формируются в другой политической культуре, при этом они имеют эквиваленты в словарях, которые расходятся с современными российскими фреймами и коннотациями, связанными с ними.

Базовым различием здесь будет основа в виде принципов подчинения социума государству в английской культуре, разделения прав человека, свобод и власти. Интересы государства в английском языке – это совокупность интересов всех граждан (national interests).

Помочь в решении практических и теоретических проблем перевода в подобных ситуациях можно с помощью сопоставительной лингвистики. И всегда лучше доверить свой перевод профессионалам.