Интернет-конференции, консультации и форумы по переводам
Интернет-конференции, консультации и форумы по переводам
Известно ли Вам, какую сложность представляет собой поиск человека, который мог бы проконсультировать переводчика по интересующей его специфической теме, которая касается того или иного узконаправленного языкового или идиоматического выражения, загадочной пословицы или высказывания на сленге? Современный мир решил эту проблему с помощью интернета. В интернете сейчас можно найти настоящее подспорье для профессиональной переводческой деятельности, как в плане возможностей использования максимального объема электронных словарей, так и в плане консультаций с переводчиками, которые могут находиться на другом конце планеты.
Такой формат консультаций лучше всего подходит для online-конференций либо форумов для специалистов по переводам – здесь помогут решить даже самую специфическую проблему. Как конференции, так и форумы доступны и работают круглосуточно, ведь если на одном континенте переводчики отходят ко сну, то на другом рабочий день только начинается для мастеров технического, художественного, синхронного, устного и других видов переводов. Спросите, и вам ответят, ведь желающих в онлайн всегда много. К тому же принцип организации конференции предполагает соревнование между специалистами по скорости ответа и по собственным знаниям, главное, успеть задать вопрос.
Это дистанционное решение вопроса взаимодействия международного переводческого сообщества посредством Интернета для выяснения интересующих его участников каверзных вопросов – таких, на которые нельзя найти ответ простым обращением к книгам и справочникам, к словарям и энциклопедическим пособиям. Непосредственный носитель языка – вот единственный, кто в состоянии внести ясность в принципы и методы перевода различных высказываний либо в расшифровке народной старинной мудрости, объяснить смысл культурных национальных традиций, народных обрядов и прочих специальных явлений определенной культуры. Эти знания могут потребоваться при переводе оригинала, который включает большое количество языковых единиц, аналоги к которым отсутствуют в языке перевода.
Помните о бесконечных возможностях Интернета, который способен облегчить профессиональную переводческую деятельность, сэкономить время и увеличить запас требуемых специальных знаний, необходимых для успешной работы профессионального переводчика.
Лингвистические услуги Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана
Услуги юридического перевода с иностранных языков
Перевод на иностранный язык технических, юридических и других текстов специализированных тематик
Переводы юридических документов в Москве и не только
География населенных пунктов, где Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана предоставляет услуги юридического перевода на русский язык, включая Москву.