заказать оплатить
RU / EN

Искусство перевода финансовых документов

В современном мире чрезвычайно востребован перевод и локализация финансовых документов. Обороты рынка растут, увеличивая объем работ не только бухгалтерам, контролерам и директорам компаний, но и профессиональным переводчикам, которые занимаются переводами финансовых документов. Правда, специалистов, которые обладают достаточно квалификацией для осуществления подобных переводов, не так уж много. Это узкоспециализированная сфера, которая требует от переводчика особенных навыков и умений, чтобы выполнить работы на должном уровне.

Финансовые документы

Корпорации, работающие по всему миру, вынуждены входить в разные его регионы, что требует составления бизнес-планов, прогнозирования продаж и выполнения различных аналитических отчетов, которые предназначаются для использования в региональных подразделениях и зарубежных филиалах. Различные методы бухгалтерского учета в разных странах увеличивают нагрузку на переводчика, который должен разбираться в нюансах этой сферы перевода и уметь составить такой документ, который был бы понятен адресату и соответствовал смыслу документа-источника.

Необходимая конфиденциальность

Любой финансовый документ требует конфиденциальности. Каждый, кто имеет доступ к такому документу, должен знать, что необходимо передать буквальное их содержание, при этом не нанеся ущерба их секретности. К таким документам можно отнести годовой отчет, баланс и бизнес-план, справки, документы о финансовой политике, аудиторские документы, балансы, материалы для прессы и другие информационные материалы, а также все, что касается эмиссии ценных бумаг и сообщений, предназначенных акционерам.

Финансовые термины

Любой процесс перевода юридических документов оставляет большое пространство для ошибок и двусмысленностей, которые, независимо от их значимости, могут причинить ущерб владельцам переводимых документов. Поэтому необходимо тщательно выбирать специалистов, которые произведут профессиональный перевод юридических и финансовых документов, а также следует убедиться в том, что документы и окончательные их переводы прошли все необходимые проверки перед непосредственной отправкой адресату.