заказать оплатить
RU / EN

Как проверить правильность перевода?

Как и стилистическое редактирование, проверка перевода на правильность является одной из редакторских услуг, которые бюро переводов предлагает своим клиентам.

Проверку правильности перевода производит профессиональный переводчик, для которого русский язык является родным. В данную услугу входит проверка правильности смысловой передачи, однако стилевая корректировка текста или текстовой терминологии в эту услугу не входит, если стиль и термины не влияют на точность передаваемого смысла.

Вам потребуется услуга проверки правильности перевода тогда, когда перевод исполнен и существует необходимость убедиться в том, что перевод выполнен качественно, либо в случае необходимости нотариального заверения перевода. В последнем случае бюро переводов несет на себе юридическую ответственность за качество конечного текста и обязано самостоятельно проверять правильность перевода.

Для проведения проверки правильности перевода обязательно предоставляется исходный текст, перевод которого выполнялся. Без исходного текста невозможно проверить, насколько качественно стилистически и по смыслу выполнен перевод.

Также важно учитывать, что не каждый перевод подлежит подобной проверке. Бюро принимает на проверку только качественные переводы, ведь если текст переведен некачественно, то может получиться так, что его быстрее и выгоднее перевести снова. Любое бюро переводов вправе отказать в данной услуге и предложить выполнить работу по переводу текста более качественно.