Особенности перевода технических текстов
В современном мире перевод с одного языка на другой относится как разряду популярных и востребованных услуг, среди которых большим спросом пользуется перевод технических текстов. По большей части это различные статьи, патенты и отчеты, расчеты и тексты для технических приложений и устройств. Такой перевод может касаться разных документов для аппаратов, которые ввозятся в Россию.
Технический перевод требует от специалиста глубокого знания терминологии, поэтому простого знания иностранного языка недостаточно, требуется наличие технических знаний. Кроме этого переводчик сталкивается с объемной документацией и практически всегда нуждается в дополнительной помощи, поэтому часто текст делят на несколько переводчиков. Приведение нескольких частей текста к единому стилю происходит на этапе редактуры и корректуры – отдельные специалисты проверяют текст на пунктуационные и стилистические ошибки. Результат должен быть грамотным и достоверным.
Технический перевод включает в себя ряд правил. Запрещено пользоваться машинным переводов, одного словаря не всегда достаточно, важно знать ряд положений: ГОСТ 7.36-2006, ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007, ГОСТ 7.36-2006, которые определяют порядок передачи доступа к тексту для внештатных переводчиков, рекомендации к письменному переводу, требования и правила оформления, требования к управлению документами и оформлению информации в соответствии со стандартами.
При переводе технических текстов также важно помнить, что нельзя использовать разговорный стиль и сокращения, а оформление цифр должно производиться в соответствии с ГОСТ. Ссылки на международные и национальные стандарты должны быть оставлены на оригинальном языке. Каждую фразу необходимо строить в безличной форме. Кавычки заменяют на шевроны.
Все эти и другие особенности перевода технических текстов требуют от переводчика качественное и глубокое понимание тематики и содержания текста. Переводчик должен четко и точно передавать смысл специальных терминов, а в случае необходимости производить смысловую и языковую адаптацию материала.
Популярные лингвистические услуги Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана
Услуги технического перевода с различных иностранных языков
Перевод на иностранные языки текстов специализированных тематик
Переводы технических документов в Москве и не только
География населенных пунктов, где Бюро Переводов МГТУ им. Н.Э. Баумана предоставляет услуги технического перевода на русский язык, включая Москву.