заказать оплатить
RU / EN

Тестовый перевод

Как правило для демонстрации своего профессионализма переводчик может выполнить пробный перевод бесплатно. Объем пробного перевода не может превышать 1 условную страницу, которая эквивалентна 1800 знакам или 250-300 словам. Но здесь есть свои нюансы.

К этим особенностям относятся требование к тексту быть законченным документом, а не частью большого произведения. Тестовый фрагмент должен быть законченным по смыслу и композиционно, понятным и доступным для перевода, не требующим отдельного знакомства с дополнительными текстами и документами. В случае, если для перевода потребуется ознакомление с дополнительным текстом, то правильно будет предложить переводчику дополнительный оплачиваемый объем перевода. При подборе специалиста среди нескольких кандидатов верным решением будет предоставить всем один и тот же текст.

Подбор удачного текста

Для теста следует выбрать самый сложный по смыслу отрывок. Это может быть технический текст с описанием технологий или принципов, договор со статьей о конфиденциальности или отказом от ответственности, в которых использованы сложные обороты. Если кандидат справится с подобным текстом, то ему можно доверить и более легкие варианты.

Также можно выбрать самую значимую часть текста, особенно если это договор с важными статьями. Кроме того, можно выбрать такую часть текста, которую вы и сами сможете перевести, тем самым проверив качество перевода.

Проверка тестового перевода

Если не касаться критериев оценки, среди которых будет правильное смысловое изложение, тщательное выполнение пунктуационных правил, то проверка сведется к нескольким простым правилам, которые помогут оценить качество перевода, даже если вы не знаете языка оригинального текста.

Первый способ состоит в том, чтобы найти профессионального редактора-переводчика, у которого заказать услугу редактирования и оплатить стоимость проверки полученного текста. Второй способ подразумевает передачу переведенного текста знакомым, владеющим иностранным языком. В любом случае следует помнить и о том, что обращаясь в бюро переводов, которое успешно существует с 1992 года, качество его услуг было проверено многократно, и профессионализм его специалистов — неотъемлемая часть работы.